1、缺乏基本的翻译常识
学英语其实和我们汉语一样,主谓宾,我们需要掌握翻译要求以及翻译过程等一些常识性的东西基本的了解。
2、总结翻译规律
任何事情都有其内在的规律,山东成人高考英语翻译也不例外,山东成人高考试题本身不难,所以山东成人高考英语翻译也是考察的很基础的知识,考生在备考时应掌握一些英译汉过程中经常采用的翻译技巧
3、代词翻译得不够明确
代词经常没有固定意思,考生在翻译时应该仔细地阅读全文,找出划线部分中英语代词所指代的人或物,并尽量明确地把它们翻译出来。
山东成人高考英语翻译技巧:
1、能直接,不意译、
2、翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯。
3、对于长句,可采用如下译法:
顺译法:按照原文顺序译。
逆续法:顺序与原文顺序相反。
重复法:重复前一个词。
分译法:一个句子分成几个部分来翻译。
括号法:在译文后加括号进行解释和说明等。
声明:
(一)由于考试政策等各方面情况的不断调整与变化,本网站所提供的考试信息仅供参考,请以权威部门公布的正式信息为准。
(二)本网站在文章内容来源出处标注为其他平台的稿件均为转载稿,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如您对内容、版权等问题存在异议请与本站联系,我们会及时进行处理解决。
关注公众号
回复“免费资料”领取复习资料
微信公众号
微信交流群
<<点击收起